Matthew 26:40

Stephanus(i) 40 και ερχεται προς τους μαθητας και ευρισκει αυτους καθευδοντας και λεγει τω πετρω ουτως ουκ ισχυσατε μιαν ωραν γρηγορησαι μετ εμου
LXX_WH(i)
    40 G2532 CONJ και G2064 [G5736] V-PNI-3S ερχεται G4314 PREP προς G3588 T-APM τους G3101 N-APM μαθητας G2532 CONJ και G2147 [G5719] V-PAI-3S ευρισκει G846 P-APM αυτους G2518 [G5723] V-PAP-APM καθευδοντας G2532 CONJ και G3004 [G5719] V-PAI-3S λεγει G3588 T-DSM τω G4074 N-DSM πετρω G3779 ADV ουτως G3756 PRT-N ουκ G2480 [G5656] V-AAI-2P ισχυσατε G1520 A-ASF μιαν G5610 N-ASF ωραν G1127 [G5658] V-AAN γρηγορησαι G3326 PREP μετ G1700 P-1GS εμου
Tischendorf(i)
  40 G2532 CONJ καὶ G2064 V-PNI-3S ἔρχεται G4314 PREP πρὸς G3588 T-APM τοὺς G3101 N-APM μαθητὰς G2532 CONJ καὶ G2147 V-PAI-3S εὑρίσκει G846 P-APM αὐτοὺς G2518 V-PAP-APM καθεύδοντας, G2532 CONJ καὶ G3004 V-PAI-3S λέγει G3588 T-DSM τῷ G4074 N-DSM Πέτρῳ· G3779 ADV οὕτως G3756 PRT-N οὐκ G2480 V-AAI-2P ἰσχύσατε G1520 A-ASF μίαν G5610 N-ASF ὥραν G1127 V-AAN γρηγορῆσαι G3326 PREP μετ' G1473 P-1GS ἐμοῦ;
Tregelles(i) 40 καὶ ἔρχεται πρὸς τοὺς μαθητὰς καὶ εὑρίσκει αὐτοὺς καθεύδοντας, καὶ λέγει τῷ Πέτρῳ, Οὕτως οὐκ ἰσχύσατε μίαν ὥραν γρηγορῆσαι μετ᾽ ἐμοῦ;
TR(i)
  40 G2532 CONJ και G2064 (G5736) V-PNI-3S ερχεται G4314 PREP προς G3588 T-APM τους G3101 N-APM μαθητας G2532 CONJ και G2147 (G5719) V-PAI-3S ευρισκει G846 P-APM αυτους G2518 (G5723) V-PAP-APM καθευδοντας G2532 CONJ και G3004 (G5719) V-PAI-3S λεγει G3588 T-DSM τω G4074 N-DSM πετρω G3779 ADV ουτως G3756 PRT-N ουκ G2480 (G5656) V-AAI-2P ισχυσατε G1520 A-ASF μιαν G5610 N-ASF ωραν G1127 (G5658) V-AAN γρηγορησαι G3326 PREP μετ G1700 P-1GS εμου
Nestle(i) 40 καὶ ἔρχεται πρὸς τοὺς μαθητὰς καὶ εὑρίσκει αὐτοὺς καθεύδοντας, καὶ λέγει τῷ Πέτρῳ Οὕτως οὐκ ἰσχύσατε μίαν ὥραν γρηγορῆσαι μετ’ ἐμοῦ;
SBLGNT(i) 40 καὶ ἔρχεται πρὸς τοὺς μαθητὰς καὶ εὑρίσκει αὐτοὺς καθεύδοντας, καὶ λέγει τῷ Πέτρῳ· Οὕτως οὐκ ἰσχύσατε μίαν ὥραν γρηγορῆσαι μετ’ ἐμοῦ;
f35(i) 40 και ερχεται προς τους μαθητας και ευρισκει αυτους καθευδοντας και λεγει τω πετρω ουτως ουκ ισχυσατε μιαν ωραν γρηγορησαι μετ εμου
IGNT(i)
  40 G2532 και And G2064 (G5736) ερχεται He Comes G4314 προς To G3588 τους The G3101 μαθητας Disciples G2532 και And G2147 (G5719) ευρισκει Finds G846 αυτους Them G2518 (G5723) καθευδοντας Sleeping, G2532 και And G3004 (G5719) λεγει   G3588 τω Says G4074 πετρω To Peter, G3779 ουτως   G3756 ουκ Thus G2480 (G5656) ισχυσατε Were Ye Not Able G3391 μιαν One G5610 ωραν Hour G1127 (G5658) γρηγορησαι To Watch G3326 μετ With G1700 εμου Me?
ACVI(i)
   40 G2532 CONJ και And G2064 V-PNI-3S ερχεται He Comes G4314 PREP προς To G3588 T-APM τους Thos G3101 N-APM μαθητας Disciples G2532 CONJ και And G2147 V-PAI-3S ευρισκει Finds G846 P-APM αυτους Them G2518 V-PAP-APM καθευδοντας Sleeping G2532 CONJ και And G3004 V-PAI-3S λεγει He Says G3588 T-DSM τω To Tho G4074 N-DSM πετρω Peter G3779 ADV ουτως So G2480 V-AAI-2P ισχυσατε Ye Were Able G1127 V-AAN γρηγορησαι To Watch G3326 PREP μετ With G1700 P-1GS εμου Me G3756 PRT-N ουκ Not G3391 N-ASF μιαν One G5610 N-ASF ωραν Hour
Vulgate(i) 40 et venit ad discipulos et invenit eos dormientes et dicit Petro sic non potuistis una hora vigilare mecum
Clementine_Vulgate(i) 40 { Et venit ad discipulos suos, et invenit eos dormientes, et dicit Petro: Sic non potuistis una hora vigilare mecum?}
WestSaxon990(i) 40 & he com to hys leorning-cnihtum. & he gemette hig slæpende; & he sæde petre swa. ne mihton gë nü wacian äne tid mid me
WestSaxon1175(i) 40 & he com to hys leorning-cnihten & funde hyo slæpende. & he sægde petre swa. ne myhte ge nu wakien ane tyde mid me.
Wycliffe(i) 40 And he cam to his disciplis, and foond hem slepynge. And he seide to Petir, So, whethir ye myyten not oon our wake with me?
Tyndale(i) 40 And he came vnto the disciples and founde them a slepe and sayde to Peter: what coulde ye not watche with me one houre:
Coverdale(i) 40 And he came to his disciples, and founde the a slepe, & sayde vnto Peter: What? coude ye not watch with me one houre?
MSTC(i) 40 And he came unto the disciples, and found them asleep, and said to Peter, "What, could ye not watch with me one hour?
Matthew(i) 40 And he came vnto the discyples, and founde them a slepe, & sayd to Peter: what, could ye not watche with me one houre:
Great(i) 40 And he came vnto the disciples, & founde them aslepe, and sayeth vnto Peter: what, coulde ye not watch with me one houre:
Geneva(i) 40 After, hee came vnto the disciples, and founde them a sleepe, and sayde to Peter, What? coulde yee not watch with me one houre?
Bishops(i) 40 And he came vnto the disciples, and founde them a slepe, and sayth vnto Peter: What, coulde ye not watche with me one houre
DouayRheims(i) 40 And he cometh to his disciples and findeth them asleep. And he saith to Peter: What? Could you not watch one hour with me?
KJV(i) 40 And he cometh unto the disciples, and findeth them asleep, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour?
KJV_Cambridge(i) 40 And he cometh unto the disciples, and findeth them asleep, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour?
Mace(i) 40 then returning to the disciples, and finding them asleep, he said to Peter, what, could ye not watch by me one hour?
Whiston(i) 40 And he cometh unto his disciples, and findeth them asleep, and saith unto Peter, Could ye not thus watch with me one hour?
Wesley(i) 40 And he cometh to the disciples, and findeth them asleep, and saith to Peter, What! Could ye not watch with me one hour?
Worsley(i) 40 And coming to the disciples, he findeth them asleep, and saith to Peter, what! could ye not watch with me one hour?
Haweis(i) 40 And he cometh to the disciples, and findeth them sleeping, and he saith to Peter, Is it so, that ye have not strength to watch with me one hour?
Thomson(i) 40 Then he cometh to the disciples, and finding them asleep, he saith to Peter, So, could you not watch one hour with me?
Webster(i) 40 And he cometh to the disciples, and findeth them asleep, and saith to Peter, What, could ye not watch with me one hour?
Living_Oracles(i) 40 And he returned to his disciples, and finding them asleep, said to Peter, Is it so, then, that you could not keep awake with me a single hour?
Etheridge(i) 40 Then he came to his disciples, and found them sleeping; and he said to Kipha, How, could you not for one hour watch with me?
Murdock(i) 40 And he came to his disciples, and found them asleep: and he said to Cephas: So! could ye not watch with me one hour?
Sawyer(i) 40 And he came to the disciples and found them sleeping, and said to Peter, Are you so unable to watch with me one hour?
Diaglott(i) 40 And he comes to the disciples, and finds them sleeping, and he says to the Peter: So not could you one hour to watch with me?
ABU(i) 40 And he comes to the disciples, and finds them sleeping; and he says to Peter: Were ye so unable to watch with me one hour?
Anderson(i) 40 And he came to his disciples, and found them sleeping; and he said to Peter: Was it so, that you had not strength to watch with me one hour?
Noyes(i) 40 And he cometh to the disciples, and findeth them sleeping, and saith to Peter, Is it so that ye could not watch with me one hour?
YLT(i) 40 And he cometh unto the disciples, and findeth them sleeping, and he saith to Peter, `So! ye were not able one hour to watch with me!
JuliaSmith(i) 40 And he comes to his disciples, and finds them sleeping, and says to Peter, So were ye not able to watch with me one hour?
Darby(i) 40 And he comes to the disciples and finds them sleeping, and says to Peter, Thus ye have not been able to watch one hour with me?
ERV(i) 40 And he cometh unto the disciples, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour?
ASV(i) 40 And he cometh unto the disciples, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, { What, could ye not watch with me one hour?
JPS_ASV_Byz(i) 40 And he cometh unto the disciples, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour?
Rotherham(i) 40 And he cometh unto his disciples, and findeth them sleeping, and said unto Peter––Thus, powerless are ye, one hour, to watch with me?
Twentieth_Century(i) 40 Then he came to his disciples, and found them asleep. "What!" he said to Peter, "could none of you watch with me for one hour?
Godbey(i) 40 And He comes to the disciples, and finds them sleeping, and says to Peter, Were you not able to watch with me one hour?
WNT(i) 40 Then He came to the disciples and found them asleep, and He said to Peter, "Alas, none of you could keep awake with me for even a single hour!
Worrell(i) 40 And He cometh to the disciples, and findeth them sleeping, and saith to Peter, "Were ye thus unable to watch with Me one hour?
Moffatt(i) 40 Then he went to the disciples and found them asleep; and he said to Peter, "So the three of you could not watch with me for a single hour?
Goodspeed(i) 40 When he went back to the disciples he found them asleep. And he said to Peter, "Then were you not able to watch with me for one hour?
Riverside(i) 40 Then he came to the disciples and found them sleeping, and said to Peter, "So you could not watch one hour with me!
MNT(i) 40 Then he came to his disciples, and found them asleep, and said to Peter. "So you were none of you strong enough to watch with me even one hour!
Lamsa(i) 40 Then he came to his disciples and found them sleeping, and he said to Peter, So, you were not able to watch with me even for one hour?
CLV(i) 40 And He is coming to the disciples and is finding them drowsing. And He is saying to Peter, "Is it thus: you are not strong enough to watch one hour with Me?
Williams(i) 40 Then He came back to the disciples and found them asleep. He said to Peter, "Could you not then watch with me a single hour?
BBE(i) 40 And he comes to the disciples, and sees that they are sleeping, and says to Peter, What, were you not able to keep watch with me one hour?
MKJV(i) 40 And He came to the disciples and found them asleep. And He said to Peter, What! Could you not watch with Me one hour?
LITV(i) 40 And He came to the disciples and found them sleeping. And He said to Peter, So! Were you not able to watch one hour with Me?
ECB(i) 40 And he comes to the disciples, and finds them sleeping; and words to Petros, Thus, can you not watch with me one hour?
AUV(i) 40 And [when] He came [back] to where His disciples were and found them asleep, He said to Peter, “What [is this], could you not remain alert with me [in prayer] for one hour?
ACV(i) 40 And he comes to the disciples, and finds them sleeping. And he says to Peter, So ye could not watch with me one hour.
Common(i) 40 Then he came to the disciples and found them sleeping; and he said to Peter, "So, could you not watch with me one hour?
WEB(i) 40 He came to the disciples, and found them sleeping, and said to Peter, “What, couldn’t you watch with me for one hour?
NHEB(i) 40 He came to the disciples, and found them sleeping, and said to Peter, "What, could you not watch with me for one hour?
AKJV(i) 40 And he comes to the disciples, and finds them asleep, and said to Peter, What, could you not watch with me one hour?
KJC(i) 40 And he comes unto the disciples, and finds them asleep, and says unto Peter, What, could you not watch with me one hour?
KJ2000(i) 40 And he came unto the disciples, and found them asleep, and said unto Peter, What, could you not watch with me one hour?
UKJV(i) 40 And he comes unto the disciples, and finds them asleep, and says unto Peter, What, could all of you not watch with me one hour?
RKJNT(i) 40 And he came to the disciples, and found them asleep, and said to Peter, What, could you not watch with me one hour?
TKJU(i) 40 Then He came to the disciples, and found them asleep, and said to Peter, "What, could you not watch with Me one hour?
RYLT(i) 40 And he comes unto the disciples, and finds them sleeping, and he said to Peter, 'So! You were not able one hour to watch with me!
EJ2000(i) 40 And he came unto the disciples and found them asleep and said unto Peter, What, could ye not watch with me one hour?
CAB(i) 40 Then He came to the disciples and found them sleeping, and said to Peter, "What? Were you not strong enough to watch with Me one hour?
WPNT(i) 40 Then He comes to the disciples and finds them sleeping, and He says to Peter: “So, you (pl.) were not able to watch with me one hour!
JMNT(i) 40 Then He proceeds coming toward the disciples, and He is presently finding them continuing fast asleep. So He then says to Peter, "So (or: Thus [is the case]), you folks have no strength to stay awake and watch with Me [for] one hour.
NSB(i) 40 When he came to the disciples, they were sleeping. He said to Peter: »Could you not watch with me one hour?
ISV(i) 40 When he went back to the disciples, he found them asleep. He told Peter, “So, you men couldn’t stay awake with me for one hour, could you?
LEB(i) 40 And he came to the disciples and found them sleeping, and he said to Peter, "So, were you not able to stay awake with me one hour?
BGB(i) 40 Καὶ ἔρχεται πρὸς τοὺς μαθητὰς καὶ εὑρίσκει αὐτοὺς καθεύδοντας, καὶ λέγει τῷ Πέτρῳ “Οὕτως οὐκ ἰσχύσατε μίαν ὥραν γρηγορῆσαι μετ’ ἐμοῦ;
BIB(i) 40 Καὶ (And) ἔρχεται (He comes) πρὸς (to) τοὺς (the) μαθητὰς (disciples) καὶ (and) εὑρίσκει (finds) αὐτοὺς (them) καθεύδοντας (sleeping). καὶ (And) λέγει (He says) τῷ (-) Πέτρῳ (to Peter), “Οὕτως (Thus) οὐκ (not) ἰσχύσατε (were you able) μίαν (one) ὥραν (hour) γρηγορῆσαι (to watch) μετ’ (with) ἐμοῦ (Me)?
BLB(i) 40 And He comes to the disciples and finds them sleeping. And He says to Peter, “So, were you not able to watch with Me one hour?
BSB(i) 40 Then Jesus returned to the disciples and found them sleeping. “Were you not able to keep watch with Me for one hour?” He asked Peter.
MSB(i) 40 Then Jesus returned to the disciples and found them sleeping. “Were you not able to keep watch with Me for one hour?” He asked Peter.
MLV(i) 40 And he comes to the disciples and finds them sleeping and says to Peter, What, were you not strong-enough to watch with me one hour?
VIN(i) 40 Then Jesus returned to the disciples and found them sleeping. “Were you not able to keep watch with Me for one hour?” He asked Peter.
Luther1545(i) 40 Und er kam zu seinen Jüngern und fand sie schlafend und sprach zu Petrus: Könnet ihr denn nicht eine Stunde mit mir wachen?
Luther1912(i) 40 Und er kam zu seinen Jüngern und fand sie schlafend und sprach zu Petrus: Könnet ihr denn nicht eine Stunde mit mir wachen?
ELB1871(i) 40 Und er kommt zu den Jüngern und findet sie schlafend; und er spricht zu Petrus: also nicht eine Stunde vermochtet ihr mit mir zu wachen?
ELB1905(i) 40 Und er kommt zu den Jüngern und findet sie schlafend; und er spricht zu Petrus: also nicht eine Stunde vermochtet ihr mit mir zu wachen?
DSV(i) 40 En Hij kwam tot de discipelen en vond hen slapende, en zeide tot Petrus: Kunt gij dan niet een uur met Mij waken?
DarbyFR(i) 40 Et il vient vers les disciples, et il les trouve dormant; et il dit à Pierre: Ainsi, vous n'avez pas pu veiller une heure avec moi?
Martin(i) 40 Puis il vint à ses Disciples, et les trouva dormants, et il dit à Pierre : est-il possible que vous n'ayez pu veiller une heure avec moi ?
Segond(i) 40 Et il vint vers les disciples, qu'il trouva endormis, et il dit à Pierre: Vous n'avez donc pu veiller une heure avec moi!
SE(i) 40 Y vino a sus discípulos, y los halló durmiendo, y dijo a Pedro: ¿ Así no habéis podido velar conmigo una hora?
ReinaValera(i) 40 Y vino á sus discípulos, y los halló durmiendo, y dijo á Pedro: ¿Así no habéis podido velar conmigo una hora?
JBS(i) 40 Y vino a sus discípulos, y los halló durmiendo, y dijo a Pedro: ¿Así no habéis podido velar conmigo una hora?
Albanian(i) 40 Pastaj u kthye te dishepujt dhe i gjeti që flinin, dhe i tha Pjetrit: ''Po si, nuk mundët të vigjëloni me mua të paktën për një orë?
RST(i) 40 И приходит к ученикам и находит их спящими, и говорит Петру: так ли не могли вы одинчас бодрствовать со Мною?
Peshitta(i) 40 ܘܐܬܐ ܠܘܬ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܘܐܫܟܚ ܐܢܘܢ ܟܕ ܕܡܟܝܢ ܘܐܡܪ ܠܟܐܦܐ ܗܟܢܐ ܠܐ ܐܫܟܚܬܘܢ ܚܕܐ ܫܥܐ ܕܬܫܗܪܘܢ ܥܡܝ ܀
Arabic(i) 40 ثم جاء الى التلاميذ فوجدهم نياما. فقال لبطرس أهكذا ما قدرتم ان تسهروا معي ساعة واحدة.
Amharic(i) 40 ወደ ደቀ መዛሙርቱም መጣ፤ ተኝተውም አገኛቸውና ጴጥሮስን። እንዲሁም ከእኔ ጋር አንዲት ሰዓት እንኳ ልትተጉ አልቻላችሁምን?
Armenian(i) 40 Երբ եկաւ աշակերտներուն, քնացած գտաւ զանոնք ու ըսաւ Պետրոսի. «Այդպէս մէ՞կ ժամ ալ չկրցաք արթուն կենալ ինծի հետ:
ArmenianEastern(i) 40 Նա եկաւ աշակերտների մօտ եւ նրանց քնի մէջ գտաւ ու Պետրոսին ասաց. «Այդպէ՜ս, չկարողացա՞ք մէկ ժամ արթուն մնալ ինձ հետ:
Breton(i) 40 Hag e tistroas da gavout e ziskibien, o c'havas kousket, hag e lavaras da Bêr: Ha n'hoc'h eus ket gallet beilhañ un eur ganin?
Basque(i) 40 Guero ethorten da discipuluetara, eta erideiten ditu lo daunçala: eta diotsa Pierrisi, Horrela orembat ecin veillatu duçue enequin?
Bulgarian(i) 40 И дойде при учениците и ги намери заспали, и каза на Петър: Как! Не можахте ли поне един час да бдите с Мен?
Croatian(i) 40 I dođe učenicima i nađe ih pozaspale pa reče Petru: "Tako, zar niste mogli jedan sat probdjeti sa mnom?
BKR(i) 40 I přišel k učedlníkům, a nalezl je, ani spí. I řekl Petrovi: Tak-liž jste nemohli jediné hodiny bdíti se mnou?
Danish(i) 40 Og han kom til Disciplene, og fandt dem sovende, og sagde til Peter: saa kunde I da ikke vaage een Time med mig!
CUV(i) 40 來 到 門 徒 那 裡 , 見 他 們 睡 著 了 , 就 對 彼 得 說 : 怎 麼 樣 ? 你 們 不 能 同 我 儆 醒 片 時 麼 ?
CUVS(i) 40 来 到 门 徒 那 里 , 见 他 们 睡 着 了 , 就 对 彼 得 说 : 怎 么 样 ? 你 们 不 能 同 我 儆 醒 片 时 么 ?
Esperanto(i) 40 Kaj li venis al la discxiploj kaj trovis ilin dormantaj, kaj diris al Petro:CXu vi do ne havis forton vigli kun mi ecx unu horon?
Estonian(i) 40 Ja Ta tuli Oma jüngrite juure ja leidis nad magamast ja ütles Peetrusele: "Nii te siia ei suutnud ühtki tundi minuga valvata?
Finnish(i) 40 Ja hän tuli opetuslasten tykö, ja löysi heidät makaamasta, ja sanoi Pietarille: niin ette voineet yhtä hetkeä valvoa minun kanssani.
FinnishPR(i) 40 Ja hän tuli opetuslasten tykö ja tapasi heidät nukkumasta ja sanoi Pietarille: "Niin ette siis jaksaneet yhtä hetkeä valvoa minun kanssani!
Georgian(i) 40 და მოვიდა მოწაფეთა თანა და პოვნა იგინი მძინარენი და ჰრქუა პეტრეს: ესოდენ ვერ უძლეთ ჟამ ერთ მღჳძარებად ჩემ თანა?
Haitian(i) 40 Jezi tounen bò kote twa disip yo, li jwenn yo ap dòmi. Li di Pyè konsa: Kouman? Nou pa t' kapab rete je klè yon ti kadè avèk mwen!
Hungarian(i) 40 Akkor méne a tanítványokhoz és aluva találá õket, és monda Péternek: Így nem birtatok vigyázni velem egy óráig sem!?
Indonesian(i) 40 Sesudah itu Yesus kembali kepada ketiga pengikut-Nya dan mendapati mereka sedang tidur. Ia berkata kepada Petrus, "Hanya satu jam saja kalian bertiga tidak dapat berjaga dengan Aku?
Italian(i) 40 Poi venne a’ discepoli, e li trovò che dormivano, e disse a Pietro: Così non avete potuto vegliar pure un’ora meco?
ItalianRiveduta(i) 40 Poi venne a’ discepoli, e li trovò che dormivano, e disse a Pietro: Così, non siete stati capaci di vegliar meco un’ora sola?
Japanese(i) 40 弟子たちの許にきたり、その眠れるを見てペテロに言ひ給ふ『なんぢら斯く一時も我と共に目を覺し居ること能はぬか。
Kabyle(i) 40 Yuɣal-ed ɣer inelmaden-is, yufa-ten-id ṭṭsen, yenna i Buṭrus : Ur tezmirem ara aț-țɛiwzem yid-i ula d yiwet n ssaɛa ?
Korean(i) 40 제자들에게 오사 그 자는 것을 보시고 베드로에게 말씀하시되 너희가 나와 함께 한 시 동안도 이렇게 깨어 있을 수 없더냐 ?
Latvian(i) 40 Un Viņš gāja pie saviem mācekļiem un atrada viņus guļot, un sacīja Pēterim: Tā jūs nespējāt pat vienu stundu būt ar mani nomodā?
Lithuanian(i) 40 Jis sugrįžo pas mokinius ir, radęs juos miegančius, tarė Petrui: “Nepajėgėte nė vienos valandos pabudėti su manimi?
PBG(i) 40 Tedy przyszedł do uczniów, i znalazł je śpiące, i rzekł Piotrowi: Takżeście nie mogli przez jednę godzinę czuć ze mną?
Portuguese(i) 40 Voltando para os discípulos, achou-os dormindo; e disse a Pedro: Assim nem uma hora pudestes vigiar comigo?
ManxGaelic(i) 40 As haink eh gys ny ostyllyn, as hooar eh ad nyn gadley, as dooyrt eh rish Peddyr, Kys ta shoh, nagh voddagh shiu arrey y reayll marym un oor?
Norwegian(i) 40 Og han kommer til disiplene og finner dem sovende og sier til Peter: Så var I da ikke i stand til å våke en time med mig!
Romanian(i) 40 Apoi a venit la ucenici, i -a găsit dormind, şi a zis lui Petru:,,Ce, un ceas n'aţi putut să vegheaţi împreună cu Mine!
Ukrainian(i) 40 І, вернувшись до учнів, знайшов їх, що спали, і промовив Петрові: Отак, не змогли ви й однієї години попильнувати зо Мною?...
UkrainianNT(i) 40 І приходить до учеників, і знаходить їх сплячих, і рече до Петра: Так не змогли ви однієї години попильнувати зо мною?